Jesús Luque Moreno, who is an honorary Emeritus Full Professor of Latin, proposed updating the anthem to fit the reality in which we currently find ourselves, and wrote the additional verse that inspires strength and hope, and emphasizes the certainty of victory over the coronavirus.Īlmost 20,000 people from more than 15 countries have already viewed the original version, sung in Latin and subtitled in Spanish. When the pandemic started, the University of Granada brought together more than 70 members of its Orchestra and Choir to record an online version of the anthem that includes a dedicated verse of resistance against the SARS-CoV-2 virus causing the COVID-19 crisis. In other words, some of its verses were conveniently adjusted and modified whenever it was deemed relevant to reflect changes and progress in society and in the academic world. Nevertheless, its nature has always been to be alive and its lyrics have never been static. The Gaudeamus Igitur has been for centuries the anthem and a symbol of universities and their academic communities in a huge number of countries all over the world. Now it has been subtitled in 13 additional languages thanks to the support and solidarity of its international partners.Īrqus, 30th April, 2020. ![]() ![]() At the beginning of the confinement, the University of Granada “tele-gathered” 70 members of its Orchestra and Choir to record the Gaudeamus of Resistance with a verse dedicated to the current situation caused by COVID-19.
0 Comments
Leave a Reply. |